谁能把<欢喜就好>这首歌翻译成普通话来唱

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 20:46:12
人生海海,甘需要拢了解,
有时仔清醒
有时轻彩,
有人讲好一定有人讲歹,
若麦想哧多咱生活卡自在,
归工嫌车无够叭嫌厝无够大,
嫌菜煮了没好吃,
嫌某想歹看,
驶到好车惊人偷,
大厝歹拼扫吃甲尚好惊血压高,
美某会兑人走,
人生短短好亲像块踢投
有时仔烦恼,
有时轻可,
问我到底腹内有啥法宝,
其实无撇步欢喜就好
翻译成普通话来唱,我好想学这首歌.

我生长在闽南,闽南歌自然在耳边不时响起。直到现在,我听到的闽南歌曲当中就属这首最好了(比《爱拼才会赢》还好).而现在的普通话已经和原来中原古音相差很大了。看了前面留言,虽然尽力用普通
话模仿发音,意思看上去还不够清晰。所以我打算试试再写一下歌词:
看似轻松,结果一弄才知道非常的难。首先,闽南语不是普通话,很多读音汉语拼音
标不出来;其次,用国际音标,可是WINDOW系统是没有这种输入的。找了老半天,
最后断定即便用音标大师和WORD能输入,转到网上还是变了样的。还有,虽说都是
闽南语,但是各个小地方又有写差别。不要说厦门,漳州,泉州,台湾岛有差别,
就是漳州范围内各县又有所不同。所以有些读音自己也有点搞不清楚。
最后,只能用对个别加以说明的方法来处理,也只能这样了。还是要以国际音标标注,
我觉得只有这样才能保证准确率。因为WINDOW限制,所以不少国际音标要特别说明的。
国际音标又不同于汉语拼音,但是有不少是对应的,有些也相同。这些音标都用/ /符号
标注,和英语字母也是不同的。但是都有共同之处,我们可以结合着去猜:

/gin//siN//hai//hai/ /n/前鼻音/N/后鼻音, /g/不同于 /G/歌
人生海海
/gan//su//lCN//liau//Gai/ /gan/甘,/C/相当于汉语拼音O
(是)(需要)(都)了解(吗?)
/wu//xi//qin//xin/ /xin/有鼻音,但不读做“新”
有时清醒
/wu//xi//qin//cai/
有时(随便)
/wu//lAN//gCN//hC:/ /AN/相当于拼音ang,/gVN/功,/pain/有前鼻音
有人讲好
/i//diN//wu//lAN//gCN//pain/
一定有人讲歹 (歹=坏)
/na://mai//xjun//hia//dre/ /ju/似拼音iu 后有鼻音,/dre/按国际音标
(如果)别想(那么)多
/lAn//seN//huA//kA//zu//zai/ /l